Because, I Am My Father’s Son

By Tarali Tarlzen Hibuya posted on Huli Culture Am not that offcut, halfcut or quartercutI am proud Hela Product!Because, I am my father’s son. Am pure born and bred Hela!In good, to celebrate with Hela!In bad, to die with Hela!Because, I am my father’s son! You can mock and shame me.You can stereotype and generalize me.YouContinue reading “Because, I Am My Father’s Son”

The voice of Michael Dom: political, powerful, connected

Review by Martyn Namorong – PNG Attitude Blog O Arise!: Poems on Papua New Guinea’s Politics & Society by Michael Dom, 54 pp. CreateSpace Independent Publishing Platform, May 2015. ISBN-10: 1512039381. Available in hardcopy from Amazon, $5.40 WHAT is a Papua New Guinean writer but a warrior continuing the proud traditions of their ancestors, firing arrowsContinue reading “The voice of Michael Dom: political, powerful, connected”

The third Mini-poetry Competition for World Environment Day – Coming soon!

Making waves in 2021 with Tongan poet Karlo Mila na tanim tokpisin wantaim Benjamin Mane long 2020 LAST year, there were very few entrants in the mini-poetry competition, only four entrees actually, but that was a step up from the first contest, for which we had only one entrant. Maybe the number of entrees wasContinue reading “The third Mini-poetry Competition for World Environment Day – Coming soon!”

Dom’s poetry features in winning NZ play

KEITH JACKSON – posted on PNG Attitude Blog DUNEDIN – A play of Pacific cultures, voyaging and love, My Grandfather is a Canoe, including the poetry of Michael Dom, has won the prestigious Dunedin Fringe Festival’s Touring Award. The award means the play will be performed at Christchurch’s Little Andromeda theatre in July and at theContinue reading “Dom’s poetry features in winning NZ play”

Galas-lukluk igat hapsait istap

Michael Dom (Tok Pisin translation) Wanpela taim mi laik opim maus long toktok Mi harim tokples mi nogat save long en Mi igo long waswas haus na lukim mi iet Long galas-lukluk i soim skai antap tu Mi hamamas long lukim pes bliong mi iet Na mekim nek olsem, “Oh emi yu tasol, Mi tingContinue reading “Galas-lukluk igat hapsait istap”

Sonet bilong pasin na save (raitim long Lindsay F Bond)

Michael Dom (Tok Pisin translation) Kompas bilong makim rot emi hangamap Long pinga bilong han ibin brukim banis Em han bilong tewel mi iet haitim istap Tewel save soim tit long mi long driman Klaut tutak bilong em mekim sikin i kol Taim mi sanap long dua na galasim em Kompas emi hangamap klostu truContinue reading “Sonet bilong pasin na save (raitim long Lindsay F Bond)”

Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (5) Ating kastam pasim maus bilong yumi

“Vernacular traces in the Crocodile Prize” An essay in five parts BY MICHAEL DOM WITH ENGLISH TRANSLATIONS BY ED BRUMBY Tanim tok i hetipen wok tu na ating ino olgeta raita man-meri bai igat laikim na save bilong raitim. Ol tokples bilong yumi inogatim alfabet, grama na ol rul bilong raitim olsem Tok Inglis, naContinue reading “Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (5) Ating kastam pasim maus bilong yumi”

Hiri hanenamo ena koe

A primaquatrain triad BY MICHAEL DOM WITH HIRI MOTU TRANSLATION BY CLIFTON AND RUTH GWABU Hiri Hanenamo ena koe Eh, Hiri Hanenamo Huimu latana namo hereana Ese matagu eme paia Bona kudougu eme hamarerea emu koe ramina odaveamu na heto Name gini niu laini gabanai Bena gaba regena name kamonaia mirigini ena to ai TohContinue reading “Hiri hanenamo ena koe”

Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (4) Motu i hait iet

“Vernacular traces in the Crocodile Prize” An essay in five parts BY MICHAEL DOM WITH ENGLISH TRANSLATIONS BY ED BRUMBY Long 2016 Crocodile Prize Nesenol Litereri Kompetisen tripela tok-singsing i kamap long Tok Pisin na wanpela long Tok Motu. Entologi buk long dispela yia em istap olsem e-buk tasol, na pepa-buk bai ol man meriContinue reading “Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (4) Motu i hait iet”