Hiri hanenamo ena koe

A primaquatrain triad BY MICHAEL DOM WITH HIRI MOTU TRANSLATION BY CLIFTON AND RUTH GWABU Hiri Hanenamo ena koe Eh, Hiri Hanenamo Huimu latana namo hereana Ese matagu eme paia Bona kudougu eme hamarerea emu koe ramina odaveamu na heto Name gini niu laini gabanai Bena gaba regena name kamonaia mirigini ena to ai TohContinue reading “Hiri hanenamo ena koe”

Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (4) Motu i hait iet

“Vernacular traces in the Crocodile Prize” An essay in five parts BY MICHAEL DOM WITH ENGLISH TRANSLATIONS BY ED BRUMBY Long 2016 Crocodile Prize Nesenol Litereri Kompetisen tripela tok-singsing i kamap long Tok Pisin na wanpela long Tok Motu. Entologi buk long dispela yia em istap olsem e-buk tasol, na pepa-buk bai ol man meriContinue reading “Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (4) Motu i hait iet”

Making a dictionary for your own language

CRAIG ALAN VOLKER| Edited & updated, Keith Jackson & Friends: PNG Attitude, 22 January 2022 First published in The National, February 2018 PORT MORESBY – All of us probably remember dictionaries from when we were at school. They had a long list of English words and explained them in English. This is a monolingual dictionary. WordsContinue reading Making a dictionary for your own language

Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (3) Ol PNG raita i kirap bek gen

Vernacular traces in the Crocodile Prize: (3) The PNG Writers Rise Again An essay in five parts BY MICHAEL DOM WITH ENGLISH TRANSLATIONS BY ED BRUMBY Taim 2014 Crocodile Prize Nesenol Litereri Kompetisen ikirap gen (em igo bek gen long han bilong Keith Jackson na Phil Fitzpatrick) ol raita i pinisim bikpela wokmak tru olsemContinue reading “Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize: (3) Ol PNG raita i kirap bek gen”

Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize – Namba 2

“Vernacular traces in the Crocodile Prize – Part 2” An essay in five parts BY MICHAEL DOM WITH ENGLISH TRANSLATIONS BY ED BRUMBY 2. Wanwan i raitim tok-singsing na tanim tok Long kirap bilong Crocodile Prize Nesenol Litireri Kompetisen long 2011 nambawan taim we hanmak bilong wanpela poet i kamap long Tok Ples em longContinue reading “Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize – Namba 2”

Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize

“Vernacular traces in the Crocodile Prize” An essay in five parts BY MICHAEL DOM WITH ENGLISH TRANSLATIONS BY ED BRUMBY 1. Maski salim tingting. Kirapim gen LONG 2010, Keith Jackson AM na Philip Fitzpatrick, ibin kirapim tingting long kamapim nesenol literari kompetisen – Crocodile Prize. Mipela sampela man meri ibin raitim toktok igo ikam wantaimContinue reading “Painim liklik mak bilong tokples long Crocodile Prize”

Kastom & Kristen can be a perfect match

By PHILIP FITZPATRICK – posted on PNG Attitude Blog TUMBY BAY – In between finishing my latest novel and starting a new one I’ve been proofreading a fascinating autobiography by Johannes Kundal. Johannes is a member of Enga Writers Association and his book, The Legend of the Miok Egg, is being edited and readied for publication byContinue reading “Kastom & Kristen can be a perfect match”

53rd Conference of the Linguistic Society of Papua New Guinea from September 21-22, 2021, at the SIL headquarters in Ukarumpa EHP

“A a hybrid conference, with virtual and in-person attendance and presentations. Joining us virtually as the plenary speaker will be Lise Dobrin, professor at the University of Virginia, USA. Dr Dobrin is a professor of Anthropological Linguistics and inspires us to examine the sociolinguistic and anthropological contexts of languages and their speakers. LSPNG 2021 aimsContinue reading “53rd Conference of the Linguistic Society of Papua New Guinea from September 21-22, 2021, at the SIL headquarters in Ukarumpa EHP”

“If “Tok Pisin is the language expression of our lifestyle and our intermingled cultures” then what does this language say about us as a people”

Tok Pisin and Tok Ples as languages of identification in Papua New Guinea PHILLIP CASS Cass, P. (1999) Tok pisin and tok ples as languages of identification in Papua New Guinea. Media Development, 4; pp. 28-33. After the Second World War missions in Papua New Guinea faced new imperatives driven by the reaction of theContinue reading ““If “Tok Pisin is the language expression of our lifestyle and our intermingled cultures” then what does this language say about us as a people””

We stand in unity

BY JOSEPH TAMBURE Brothers, sisters and colleagues From highlands, coastals, islands and swamps In 22 provinces and 180 dialects When a matter of national interest We stand upright in unity We showcase our national colors each year With 180 rhythms display our love of unity Blue mountains to shining coast across islands A sense ofContinue reading “We stand in unity”