TOK-SINGSING: Sanap longlong (Standing stupidly)


Yu sanap long dua 
Bilong Anutu na beten
Wat po yu less long knok-knok

Ating em imas
Bikpela man tumas
Long yu paitim dua bilong em

Na lukim 
Hamaspela lain
Ol tu i wet istap

Em ia Marape gavman
Na long hapsait
Ol pastol bilong sios

Mi ting olsem
Ol i wanwok bilong Anutu
Tasol ol i sem long dua

Na ol lain bilasim ol iet
Wantaim blek na ret gaun
Ol sanap olsem ol diwai pos

Long ples giraun
Ol i bosim lo na jastis
Tasol long hia ol inogat sia

Lukim ol save man-meri
Ol tu i brukim skru
Na het igo daun olgeta

Ating Anutu imas ridim
Wanwan pepa ol ibin raitim
Na bai givim ol mak klostu

Ol bik maus lain
Em ol prayer warrior
I givim wokmak long em

Long wanem ol i pikinini tru
Bilong Anutu, na ol saints
Isave rausim ol spirit nogut

Olgeta ol i wet long dua
Bai Anutu ikam lukim ol
Na givim ol glori long mak

Tasol lukim ia
Wanpela man bilong tok-singsing
Wokabaut ikam long dua

Emi knok-knok, rausim su
Na ino wet long Anutu bekim
Opim dua tasol na igo insait

Harim nau
Tupela man i toktok igo ikam
Tok nogut wantem gutpela toktok

Em nau dispela man bilong tok-singsing
Ikam autsait na singaut strong igo bek
"Ok Anutu, bai mi traim", na em igo pinis

English translation

You stand at the door
Belonging to God and pray
What for don’t you knock

Perhaps it is that
He’s too great a being
For you to rap on his door

And look
How many people
Are also waiting there

There is the Marape government
And on the other side
Those church pastors

I thought that
They worked with God
But they are shy at the door

And those who dress themselves
In the black and red gowns
They stand there like wooden posts

At ground level
They are the boss of law and justice
But here they have no seats

Look at the scholars
They bend their knees
And their heads are bowed deeply

I think God must be reading
Each of the papers they wrote
And will give their marks soon

Those shouting people
Those are the prayer warriors
Giving him various jobs to do

That’s because they are the true children
Of God, and the saints
Who rebuke the evil spirits

They are all waiting at the door
So God will come and see them
And give them glory for their virtues

But look here
One of those guys who writes poems
Walks right up to the door

He knocks, takes off his shoes
And without waiting for God’s greeting
He opens the door and goes inside

Listen now
Two men are talking back and forth
Saying bad words and having a good talk too

And then that guy who writes poems
Comes out and calls back loudly 
“OK God, I’ll try”, and then he goes off

Published by Ples Singsing

Ples Singsing is envisioned to be a new platform for Papua Niuginian expressions of creativity, ingenuity and originality in art and culture. We deliberately highlight these two very broad themes as they can encompass the diverse subjects, from technology, medicine and architecture to linguistics, music, fishing, gardening et cetera. Papua Niuginian ways of thinking, living, believing, communicating, dying and so on can cover the gamut of academic, journalistic or opinionated writing and we believe that unless we give ourselves a platform to talk about and discuss these things in an open, free and non-exclusively academic space that they may remain the fodder for academics, journalists and other types of writers alone. New social media platforms have given every individual a personal space to share their feelings and ideas openly, sometimes without immediate censure. The Ples Singsing writer’s blog would like to provide another more structured platform for Papua Niuginian expressions in written, visual and audio formats while also providing some regulation of the type and content of materials to be shared publicly.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: